21/04/2024 05:43Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/03/2021 20:37
Nguyên tác
風流不減晉諸賢,
湧出胸中萬斛泉。
吟到秦淮商女句,
令人憶殺杜樊川。
Phiên âm
Phong lưu bất giảm Tấn chư hiền[1],
Dũng xuất hung trung vạn hộc tuyền[2].
Ngâm đáo Tần Hoài thương nữ cú[3],
Lệnh nhân ức sát Đỗ Phàn Xuyên.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Phong lưu giống người hiền đời Tấn,
Suối văn chương đầy ắp trong lòng.
Ngâm đến câu Tần Hoài gái cũ,
Khiến người đời nhớ chết Đỗ Công.
Đỗ Mục 杜牧 (803 - khoảng 852) tự Mục Chi 牧之, hiệu Phàn Xuyên cư sĩ 樊川居士, thi nhân, tản văn gia đời Đường.
[1] Những người hiền đời Tấn, chỉ Vương Đạo 王導, Tạ An 謝安, hai thế gia cũng là hai văn thi nhân đời Đông Tấn.
[2] Suối nguồn phong phú, nhiều nước, chỉ văn tư mẫn tiệp.
[3] Tức câu “Thương nữ bất tri vong quốc hận, Cách giang do xướng Hậu đình hoa” của Đỗ Mục trong bài Bạc Tần Hoài.