25/04/2024 02:11Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 11/07/2008 21:06
Nguyên tác
Софье Кревс
Бьётся в тесной печурке огонь.
На поленьях смола, как слеза,
И поёт мне в землянке гармонь
Про улыбку твою и глаза.
Про тебя мне шептали кусты
В белоснежных полях под Москвой.
Я хочу, чтобы слышала ты,
Как тоскует мой голос живой.
Ты сейчас далеко-далеко.
Между нами снега и снега.
До тебя мне дойти нелегко,
А до смерти - четыре шага.
Пой, гармоника, вьюге назло,
Заплутавшее счастье зови.
Мне в холодной землянке тепло
От моей негасимой любви.Bản dịch của Đào Xuân Quý
Tặng Sofia Krevs
Trong hầm ta ánh lửa sáng ngời
Từng thanh củi bọt sùi như lệ ứa
Chiếc đàn dạo một điệu trầm và nhẹ
Ca ngợi mắt em, ca ngợi nụ cười em
Anh nằm đây, trên tuyết, gần Mạc-tư-khoa
Những hàng cây đang ngọt ngào thầm thĩ
Cái bản tình ca anh vừa hát đấy
Bản tình ca buồn anh mong được em nghe
Giữa chúng ta dù xa cách mênh mông
Dù cái chết gần anh mấy bước
Dù có cả một cánh đồng băng tuyết
Trên đường đi - anh sẽ đến cùng em
Ta hát ta đàn, ta dẹp yên bão táp
Hạnh phúc mất đi, ta dẫn nó trở về
Tình anh sưởi chiến hào thêm ấm áp
Tình yêu này cháy mãi giữa tim anh
11-1941