16/05/2024 06:31Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thơ và cá
Poetry and fish

Tác giả: Hàn Quốc Vũ - Phan Quốc Vũ

Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi Phan Quốc Vũ vào 14/07/2023 20:21

 

Nguyên tác

The subtly broods swimming in the pearl lake

A long day without juiceless of will
Oh, the vivid soul like the ocean; suddenly dry!
I sighing with a desert in my withered heart
Where’s my poetry?

Is it me a brood on the earth?
So, long sad never happy with time
in foreshadowing, no fog, no rain, no wind
When heart yeast is not poignant

Hey, the amorous things are very far!
My poems are somnolent
It seems itself has just roused me
By reading in a diurnal mind

From there, I am a student of love
It has taught me how a fish in a river
Metaphors, metonymies, simile and personification

I won’t be sad when my poetry is a fish
Swim upstream and dance around with swords
So I come to the lake or river
Remember that my poetry is embalmed with sadness
Stained with blood and noble love
Please don’t let your dirty feet and your betrayal down
Poetry startled and turned back to you.
In Tien Giang province, 2023

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hàn Quốc Vũ » Thơ và cá