25/04/2024 07:08Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Quỳ Châu ca thập tuyệt cú kỳ 4
夔州歌十絕句其四

Tác giả: Đỗ Phủ - 杜甫

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/04/2015 10:16

 

Nguyên tác

赤甲白鹽俱刺天,
閭閻繚繞接山巔。
楓林橘樹丹青合,
復道重樓錦繡懸。

Phiên âm

Xích Giáp, Bạch Diêm câu thứ thiên,
Lư diêm liễu nhiễu tiếp sơn điên.
Phong lâm quất thụ đan thanh hợp,
Phục đạo trùng lâu cẩm tú huyền.

Dịch nghĩa

Hai núi Xích Giáp, và Bạch Diêm cùng chọc trời,
Làng xóm túm tụm lên tới đỉnh núi.
Rừng phong với cây quất đỏ xanh hợp với nhau,
Đường ngang, lầu dọc cái đẹp treo đầy.

Bản dịch của Phạm Doanh

Xích Giáp, Bạch Diêm chọc trời cao,
Làng xóm quanh co, đỉnh núi leo.
Rừng phong, cây quất đỏ xanh hợp,
Đường dọc lầu ngang vẻ đẹp treo.
(Năm 766)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Phủ » Quỳ Châu ca thập tuyệt cú kỳ 4