19/09/2024 09:05Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/09/2021 22:46
Nguyên tác
萬里長城十載寒,
歸心日夜憶鄉關。
何時歸到文溪上,
自坐魚臺弄釣竿。
Phiên âm
Vạn Lý Trường Thành thập tải hàn,
Quy tâm nhật dạ ức hương quan.
Hà thời quy đáo Văn Khê[1] thượng,
Tự toạ Ngư đài[2] lộng điếu can.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Mười năm lạnh nơi Trường Thành Vạn Lý,
Ngày lẫn đêm nhớ quê cũ muốn về.
Suối Văn Khê biết khi nào lại đến,
Vung cần câu trên ghềnh đá thích ghê.
[1] Tên suối ở Tân Hội, Quảng Đông trước nhà tác giả.
[2] Tên đài câu tác giả cho xây trước nhà để câu cá.