20/04/2024 09:54Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tân Sửu trừ tịch
辛丑除夕

Tác giả: Đào Tấn - 陶晉

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Vanachi vào 19/09/2014 16:00

 

Nguyên tác

了得一年事,
同遊三日春。
竹符著放下,
千慮又隨人。

Phiên âm

Liễu đắc nhất niên sự,
Đồng du tam nhật xuân.
Trúc phù khan phóng hạ,
Thiên lự hựu tuỳ nhân.

Dịch nghĩa

Xong công việc một năm,
Cùng vui ba ngày Tết.
Khi cây nêu vừa hạ xuống,
Ngàn nỗi lo lại bám theo người.

Bản dịch của Xuân Diệu

Việc một năm đã hết,
Ba ngày xuân cùng vui.
Khi cây nêu hạ xuống,
Ngàn nỗi lo theo người.
Rút từ Tiên nghiêm Mộng Mai ngâm thảo 先嚴夢梅吟草.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đào Tấn » Tân Sửu trừ tịch