25/04/2024 00:09Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Xuất tắc đệ
出則弟

Tác giả: Lý Dục Tú - 李毓秀

Thể thơ: Cổ phong (cổ thể); Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi Vanachi vào 07/10/2018 13:55

 

Nguyên tác

兄道友,
弟道恭。
兄弟睦,
孝在中。
財物輕,
怨何生。
言語忍,
忿自泯。
或飲食,
或坐走。
長者先,
幼者後。
長呼人,
即代叫。
人不在,
己即到。
稱尊長,
勿呼名。
對尊長,
勿見能。
路遇長,
疾趨揖。
長無言,
退恭立。
騎下馬,
乘下車。
過猶待,
百步餘。
長者立,
幼勿坐。
長者坐,
命乃坐。
尊長前,
聲要低。
低不聞,
卻非宜。
近必趨,
退必遲。
問起對,
視勿移。
事諸父,
如事父。
事諸兄,
如事兄。

Phiên âm

Huynh đạo hữu,
Đệ đạo cung.
Huynh đệ mục,
Hiếu tại trung.
Tài vật khinh,
Oán hà sinh.
Ngôn ngữ nhẫn,
Phẫn tự mẫn.
Hoặc ẩm thực,
Hoặc toạ tẩu.
Trưởng giả tiên,
Ấu giả hậu.
Trưởng hô nhân,
Tức đại khiếu.
Nhân bất tại,
Kỷ tức đáo.
Xưng tôn trưởng,
Vật hô danh.
Đối tôn trưởng,
Vật kiến năng.
Lộ ngộ trưởng,
Tật xu ấp.
Trưởng vô ngôn,
Thoái cung lập.
Kỵ há mã,
Thừa há xa.
Quá do đãi,
Bách bộ dư.
Trưởng giả lập,
Ấu vật toạ.
Trưởng giả toạ,
Mệnh nãi toạ.
Tôn trưởng tiền,
Thanh yếu đê.
Đê bất văn,
Khước phi nghi.
Cận tất xu,
Thoái tất trì.
Vấn khởi đối,
Thị vật di.
Sự chư phụ,
Như sự phụ.
Sự chư huynh,
Như sự huynh.

Bản dịch của Nguyễn Đức Toàn (II)

Thương em anh phải thảo ngay
Để em cung thuận ngày ngày noi gương
Anh em hoà thuận mọi đường
Yên lòng cha mẹ lẽ thường hiếu trong
Của cải nhiều cũng như không
Thì đường tình nghĩa oán lòng khó sinh
Nhẫn được lời nói trong mình
Lặng cơn tức giận nhẹ thênh tâm tình
Ăn uống, đi đứng dáng hình
Phải dè lớn trước phận mình nhỏ sau
Người trên gọi, giúp truyền rao
Nếu không ai đến thì mau lại trình
Gọi người trên, chớ nêu danh
Trước mặt tôn trưởng tài mình chớ khoe
Đi đường gặp gỡ một khi
Nhanh tay thi lễ kẻo e hỗn hào
Bề trên chẳng có lời nào
Thì lui bước xuống để chào người qua
Khi cưỡi ngựa, lúc rong xe
Thấy người là xuống tỏ vì kính trên
Qua rồi vẫn ngóng để nhìn
Đủ qua trăm bước giữ gìn mới hay
Già đứng trẻ đứng cho ngay
Già ngồi cho phép trẻ đây mới ngồi
Bề trên tôn kính trước rồi
Nói năng vừa phải đúng người đủ nghe
Nhỏ nhẹ quá chẳng nghe chi
Cũng không hợp lễ thích nghi chút nào
Tiến lên nhanh để hỏi chào
Cáo lui thì lại lời trao từ từ
Hỏi thì đáp chớ đừng “ừ”
Mắt trông ngay thẳng, lừ lừ nghiêng không
Hàng cha anh phải kính trông
Như cha anh ruột chứ không khác gì

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Dục Tú » Xuất tắc đệ