26/04/2024 07:17Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tuyệt cú tứ thủ kỳ 4
絕句四首其四

Tác giả: Đỗ Phủ - 杜甫

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 25/10/2005 18:53

 

Nguyên tác

藥條藥甲潤青青
色過棕亭入草亭
苗滿空山慚取譽
根居隙地怯成形

Phiên âm

Dược điều dược giáp nhuận thanh thanh,
Sắc quá tông đình nhập thảo đình.
Miêu mãn không sơn tàm thủ dự,
Căn cư khích địa khiếp thành hình.

Dịch nghĩa

Cành thuốc, nhánh rau đượm màu xanh xanh,
Sắc này đi từ gốc cây cọ tới tận mái tranh.
Mạ đầy nơi núi nhưng ngượng với lời khen,
Vì rễ nó ở kẽ đất lại sợ phát triển lên thành hình cây lúa.

Bản dịch của Hoàng Giáp Tôn

Những cây thuốc quý non xanh.
Đẹp hơn lá cọ mái tranh lợp nhà.
Núi xuân đầy búp măng ra,
Tuổi già thẹn nghĩ đất ta hoá rừng?
(Năm 765)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Phủ » Tuyệt cú tứ thủ kỳ 4