24/03/2023 18:40Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Nga
Đăng bởi demmuadong vào 31/08/2006 10:19

Nguyên tác
Во глубине сибирских руд
Храните гордое терпенье,
Не пропадет ваш скорбный труд
И дум высокое стремленье.
Несчастью верная сестра,
Надежда в мрачном подземелье
Разбудит бодрость и веселье,
Придет желанная пора:
Любовь и дружество до вас
Дойдут сквозь мрачные затворы,
Как в ваши каторжные норы
Доходит мой свободный глас.
Оковы тяжкие падут,
Темницы рухнут - и свобода
Вас примет радостно у входа,
И братья меч вам отдадут.Bản dịch của Vũ Thế Khôi
Nơi hầm mỏ Xibiri tăm tối
Hãy hiên ngang mang khổ nhục khôn cùng
Không uổng hoài công các anh bi hùng
Vẫn ngời sáng chí thanh cao kiêu hãnh
Như chị hiền trong đau thương bất hạnh
Niềm hy vọng giữa ngục tối xa xôi
Sẽ khơi lên nguồn sinh khí vui tươi
Ngày ước nguyện sắt son rồi sẽ tới
Lòng thương yêu, tình bạn bè thân ái
Sẽ vượt qua chấn song sắt lao tù
Như giờ đây tiếng thơ tôi tự do
Bay tới ai qua âm u ngục thất
Xiềng gông nặng, mai đây ta đập nát
Lao tù sụp đổ, chói lọi tự do
Nơi cửa ngục, đón các anh reo hò
Bạn bè xưa nắm chặt tay, trả kiếm
1827