20/10/2021 14:20Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nguyễn lang quy
阮郎歸

Tác giả: Phùng Duyên Kỷ - 馮延己

Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Ngũ đại
Đăng bởi Vanachi vào 06/06/2007 17:00

 

Nguyên tác

南園春半踏青時,
風和聞馬嘶,
青梅如豆柳如眉,
日長蝴蝶飛。

花露重,
草煙低,
人家帘幕垂。
鞦韆慵困解羅衣,
畫梁雙燕栖。

Phiên âm

Nam viên xuân bán đạp thanh thì,
Phong hoà văn mã tê,
Thanh mai như đậu, liễu như mi,
Nhật trường hồ điệp phi.

Hoa lộ trọng,
Thảo yên đê,
Nhân gia liêm mạc thuỳ.
Thu thiên dung khốn giải la y,
Hoạ đường song yến thê.

Dịch nghĩa

Ở vườn Nam, vào giữa mùa xuân là mùa hội Đạp thanh
Gió nhẹ, nghe rõ tiếng ngựa hí
Quả mơ xanh bằng hạt đậu, lá liễu như lông mày
Ngày dài, bướm lượn bay

Hoa đọng sương
Cỏ lồng khói
Nhà nhà buông rèm cửa
Cô gái chơi đu mệt
Nhà chạm vẽ có cặp én đậu

Bản dịch của Nguyễn Xuân Tảo

Vui hội đạp thanh tiết tháng ba,
Ngựa hí, gió đưa xa,
Mơ xanh ra quả liễu buông tơ,
Ngày xuân bướm lượn lờ.

Hoa móc đượm,
Cỏ khói mờ,
Nhà ai rủ rèm thưa.
Chơi đu thấm mệt cởi áo là,
Cặp én đậu lầu hoa.
Có bản chép bài này của Âu Dương Tu.
Nguồn: Nguyễn Xuân Tảo, Tống từ, NXB Văn học, 1999

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phùng Duyên Kỷ » Nguyễn lang quy