19/04/2024 16:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 11/02/2021 16:03
Nguyên tác
當軒彌滉漾,
孤月正裴回。
谷口猿聲髮,
風傳入戶來。
Phiên âm
Đương hiên di hoảng dạng,
Cô nguyệt chính bùi hồi.
Cốc khẩu viên thanh phát,
Phong truyền nhập hộ lai.Dịch nghĩa
Tới bên hiên, ánh nước sóng sánh,
Ánh trăng lẻ loi soi bóng lấp loáng.
Tiếng vượn hót vọng lại từ đầu khe núi,
Gió thổi lùa tràn vào trong nhà.Bản dịch của Phạm Doanh
Ngay hiên đầy sáng loáng,
Trăng côi những dạt dào.
Cốc khẩu tiếng vượn rúc,
Gió lùa qua cửa vào.