13/12/2019 05:23Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hải âu trên sóng
Чайки над водой

Tác giả: Andrey Dementiev - Андрей Дементьев

Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 30/06/2008 08:28

 

Nguyên tác

Вдали шумит прибой.
Сердце там твое.
Приходит грусть, порой,
Когда не ждёшь её.
И ты спешишь со мной
К морю красоты,
Где чайки над волной,
Как белые цветы.

Опять я вижу белых чаек над водой,
В их светлом танце - мы с тобой.
Опять я вижу, как легко они кружат.
Взгляни - над морем снегопад!

А может, это сон,
Может, снится мне
И нежный шёпот волн,
И песня в тишине.
Но сквозь морской прибой
Чайки вновь слышны.
Я знаю, нам с тобой
Завидуют они.

А если грянет шторм
И придёт беда,
То каждый добрый дом
Открыт для них всегда.
Я снова буду рад
Шелесту весны.
И чайки к нам летят,
Счастливые, как мы.

Bản dịch (của Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương)

Khơi xa kia dạt dào sóng vỗ, trái tim em ở đó.
Ta chẳng chờ mong, sao buồn thế tự bao giờ.
Và em vội cùng anh đến bên bờ biển cả
Hải âu vờn trên sóng, sáng ngời như những đóa hoa.

Anh lại ngắm những đàn chim trên mặt biển,
Mộng cùng em bay trong vũ điệu cánh chim trời
Anh lại ngắm - nhẹ nhàng đàn hải âu chao liệng.
Em xem kìa, có khác chi trên biển tuyết đang rơi.

Cả bài ca vang trong yên tĩnh, cả tiếng sóng vỗ bờ
Có thể chỉ là những gì anh nghe thấy trong mơ
Nhưng khi nghe tiếng hải âu khắc khoải qua tiếng sóng
Anh biết chúng đang ghen với hạnh phúc đôi ta.

Và nếu như tai hoạ đến cùng với bão dông,
Anh tin có những ngôi nhà mở cửa chờ chim về tránh
Anh sẽ vui biết mấy khi mùa xuân xôn xao lên tiếng
Đàn hải âu trở về, như đôi ta, tràn trề hạnh phúc bình yên.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Andrey Dementiev » Hải âu trên sóng