20/04/2024 20:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Du Đông Sơn
遊東山

Tác giả: Châu Hải Đường - Lê Tiến Đạt

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi Đông Hải Cù Sinh vào 26/05/2020 09:13

 

Nguyên tác

幾度到清華;
東山今始過。
青蕪侵野徑;
仙洞接人家。
山廟苔鋪舊;
湖樓酒酌斜。
何時銅鼓擊;
餘響動寒波。

Phiên âm

Kỷ độ đáo Thanh Hoa;
Đông Sơn kim thuỷ qua.
Thanh vu xâm dã kính;
Tiên động tiếp nhân gia.
Sơn miếu đài phô cựu;
Hồ lâu tửu chước tà.
Hà thời đồng cổ kích?
Dư hưởng động hàn ba!

Dịch nghĩa

Mấy lần đến đất Thanh Hoa;
Mà bây giờ mới qua thăm Đông Sơn.
Cỏ dại mọc lấn vào con đường vắng;
Động tiên liền tiếp ngay với nhà người.
Miếu bên núi rêu phơi màu cũ kỹ.
Lầu ven hồ rượu rót nghiêng nghiêng.
Trống đồng gõ từ khi nào vậy?
Mà dư âm còn vang động trên sóng lạnh.

Bản dịch của Nguyễn Tâm Hàn

Mấy lần đã tới Thanh Hoa,
Đông Sơn giờ mới ghé qua lần này.
Đường vắng hoe, cỏ mọc đầy,
Động tiên san sát cạnh ngay nhà người.
Sườn non nóc miếu rêu phơi,
Bên lầu nâng chén rượu mời ngả nghiêng.
Tự bao giờ trống điểm lên,
Mà dư âm động còn trên sóng hồ.
Đông Sơn là tên huyện thuộc tỉnh Thanh Hoá, nơi có nền văn hoá Đông Sơn, nổi tiếng với trống đồng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Châu Hải Đường » Du Đông Sơn