26/09/2022 20:11Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nông gia ưu tư
農家憂思

Tác giả: Doãn Khuê - 尹奎

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 27/01/2020 16:38

 

Nguyên tác

年年冬過又春來,
耕稼勤勞望到時。
維愿家中衣食足,
常憂地劫與天災。

Phiên âm

Niên niên đông quá hựu xuân lai,
Canh giá cần lao vọng đáo thời.
Duy nguyện gia trung y thực túc,
Thường ưu địa kiếp dữ thiên tai.

Dịch nghĩa

Quanh năm vụ đông qua rồi thì vụ xuân tới
Cày cấy vất vả chỉ mong cho kịp với thời tiết
Có một ước muốn là cho trong nhà được cơm no áo ấm
Nhưng vẫn thường run rẩy lo sợ bọn cướp đất đai và tai trời

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Vụ đông vừa dứt vụ xuân qua,
Cày cấy chỉ mong kịp tiết mùa.
Ước muốn cả nhà no ấm áo,
Vẫn lo địch hoạ, tai trời xa.
Nguồn: Doãn Đoan Trinh, Doãn Tam Hoè, Doãn Khuê: Lập đức Lập công Lập ngôn trọn vẹn, NXB Văn học, 2013

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Doãn Khuê » Nông gia ưu tư