26/04/2024 05:48Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bạc Thành điếu cổ
泊城弔古

Tác giả: Vũ Huy Trác - 武輝倬

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/04/2022 19:21

 

Nguyên tác

泊城難見古初來,
誰道惟餘有釣臺。
塼石猶存宫廟鎮,
垣墻尚在戶門開。
去來大小千家巷,
田野高低百姓骸。
設定京師資地利,
兵戈尋至亦天排。

Phiên âm

Bạc Thành nan kiến cổ sơ lai,
Thuỳ đạo duy dư hữu điếu đài.
Chuyên thạch do tồn cung miếu trấn,
Viên tường thượng tại hộ môn khai.
Khứ lai đại tiểu thiên gia hạng,
Điền dã cao đê bách tính hài.
Thiết định kinh sư tư địa lợi,
Binh qua[1] tầm chí diệc thiên bài.

Dịch nghĩa

Đây là Bạc Thành, khó thấy được cảnh vật xưa kia,
Ai bảo trước mắt trơ ra chỗ ngồi câu cá.
Gạch đá kia chắc là nơi cung thất,
Tường vây này có lẽ chỗ cửa mở ra vào.
Ngõ đường đi lại to nhỏ hàng ngàn nhà ở,
Đống đất cao thấp che phủ xương rơi vãi của trăm họ.
Bố trí chốn kinh sư, là do tìm địa lợi,
Chiến tranh sắp tới đây hẳn tự trời bày vẽ.

Bản dịch của Dương Văn Vượng

Bạc Thành ai hiểu xưa vừa tới,
Chớ bảo còn đây có điếu dài.
Gạch đá trơ nền cung thuở ấy,
Tường vây chỗ nọ cửa ra vào.
Ngõ đường lớn bé dân đi lại,
Cao thấp đồng điền xác vãi rơi.
Định đặt kinh sư tìm địa lợi,
Chiến tranh sắp tới tự trời xui.
Bạc Thành là nơi vua Lý dời đô tới ở.

[1] Nói chiến cuộc thời Lê mạt và cuộc chiến của Tây Sơn với nước Thanh. Nguyên chú: Cuộc cờ bày xoá, tạo vật vần xoay, kể lắm thêm buồn, nhưng vị tiến sĩ này cũng muốn nổi tiếng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vũ Huy Trác » Bạc Thành điếu cổ