19/04/2024 15:22Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Minh Nguyệt lâu
明月樓

Tác giả: Dương Hán Công - 楊漢公

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/12/2013 21:56

 

Nguyên tác

吳興城闕水雲中,
畫舫青簾處處通。
溪上玉樓樓上月,
清光合作水晶宮。

Phiên âm

Ngô Hưng thành khuyết thuỷ vân trung,
Hoạ phảng thanh liêm xứ xứ thông.
Khê thượng ngọc lâu lâu thượng nguyệt,
Thanh quang hợp tác thuỷ tinh cung.

Dịch nghĩa

Hành cung ở Ngô Hưng ở giữa bầu mây nước,
Du thuyền lớn sang trọng có màn cửa xanh lui tới thông thương.
Lầu cất bên bờ suối có ánh trăng soi,
Trăng sáng, suối trong cùng tạo vẻ đẹp của cung như thuỷ tinh.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Thành Ngô Hưng trong mây và nước
Du thuyền sang xuôi ngược lướt mau
Lầu bên suối, trăng trên lầu
Suối trong trăng sáng tạo màu thuỷ tinh
Minh Nguyệt lâu: lầu của hành cung cổ không rõ của triều đại nào ở huyện Ngô Hưng, nơi suối Thiều chảy vào Thái hồ, cố chỉ nay tại nơi giáp ranh hai tỉnh Giang Tô và Chiết Giang.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Hán Công » Minh Nguyệt lâu