16/05/2024 23:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngũ Môn cận nhật
五門覲日

Tác giả: Phạm Đình Hổ - 范廷琥

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/04/2024 20:00

 

Nguyên tác

皇宮待漏向朝敦,
旭日撞撞上五門。
青鎖玲瓏開曙色,
紅輪照耀到宸垣。
光穿劍佩薰同滿,
彩絢旌旗瑞色溫。
午影飛花歸院晚,
依依清夢遶禪園。

Phiên âm

Hoàng cung đãi lậu hướng triêu đôn,
Húc nhật chàng chàng thượng Ngũ Môn.
Thanh toả linh lung khai thự sắc,
Hồng luân chiếu diệu đáo thần viên.
Quang xuyên kiếm bội huân đồng mãn,
Thái huyến tinh kỳ thuỵ sắc ôn.
Ngọ ảnh phi hoa quy viện vãn,
Y y thanh mộng nhiễu thiền viên.

Dịch nghĩa

Hoàng cung lúc canh tàn đợi trời sáng,
Mặt trời từ từ mọc là lúc bước lên cửa Ngũ Môn.
Bầu trời xanh long lanh mở ra ánh nắng sớm,
Mặt trời hồng chiếu rọi đến chỗ cung vua.
Ánh sáng soi vào cây kiếm đeo sưởi ấm tất cả,
Cờ bay rực rỡ sắc màu đẹp tươi toả hơi ấm.
Bóng nắng giờ Ngọ hoa bay, trở về nhà muộn,
Êm đềm giấc mộng trong lành quanh vườn thiền.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Đình Hổ » Ngũ Môn cận nhật