12/05/2024 16:30Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hoa kiều dạ bộ

Tác giả: Phạm Hy Lượng - 范熙亮

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Phạm Hy Hưng vào 17/12/2022 09:12

 

Phiên âm

Khách sầu Xuân phục kết,
Giang khúc nhật hồi hoàn.
Triêu di Phần Thuỷ lĩnh,
Mộ trở Thạch Kiều biên.
Lãng bộ thính phi hưởng,
Khiêu châu dạng chuyển viên.
Tứ vọng nhân thanh tiễu,
Trường Canh dao tại thiên.

Dịch nghĩa

Ngày xuân mối sầu lữ khách ngưng đọng,
Trên khúc sông ánh nắng rọi về.
Buổi sáng chuyển đến dải Phần Thuỷ,
Buổi chiều tắt lại bên cầu đá.
Thả bộ nghe tiếng gió vọng,
Những giọt sương gieo trên mặt nước tạo nên nhiều lớp vòng tròn.
Bốn bề tiếng người vắng lặng,
Sao Hôm xa lắc trên trời.

Bản dịch của Trần Lê Văn

Lữ khách sầu xuân đọng,
Trên sông nắng tái hồi.
Sáng, Phần Thuỷ vừa tới,
Chiều, cầu đá nghẽn rồi!
Tản bộ nghe gió vẳng,
Mặt nước tròn sương rơi.
Tiếng người lặng bốn ngả,
Sao Hôm xa góc trời.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Hy Lượng » Hoa kiều dạ bộ