15/10/2024 03:40Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Giang bạn độc bộ tầm hoa kỳ 3
江畔獨步尋花其三

Tác giả: Đỗ Phủ - 杜甫

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 26/10/2005 18:42

 

Nguyên tác

江深竹靜兩三家,
多事紅花映白花。
報答春光知有處,
應須美酒送生涯。

Phiên âm

Giang thâm trúc tĩnh lưỡng tam gia,
Đa sự hồng hoa ánh bạch hoa.
Báo đáp xuân quang tri hữu xứ,
Ưng tu mỹ tửu tống sinh nhai.

Dịch nghĩa

Sông sâu, khóm trúc lặng gió, có vài ba nóc nhà,
Hoa hồng hoa trắng phản chiếu lên nhau thật vui mắt.
Để báo đáp nắng xuân ấm áp, mau tìm nơi có rượu,
Phải làm vài chung rượu ngon để tạm quên cuộc sống bon chen.

Bản dịch của Phụng Hà

Sông sâu trúc lặng, mấy nhà ai
Chẳng kém hoa hồng, hoa trắng khai
Báo đáp ánh xuân nào quên xứ
Mượn chén nồng quên chuyện sinh nhai.
(Năm 761)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Phủ » Giang bạn độc bộ tầm hoa kỳ 3