30/03/2024 03:26Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi Vanachi vào 23/02/2008 15:34
Nguyên tác
人間萬恨已難平,
栽得垂楊更系情。
猶喜閏前霜未下,
菊邊依舊舞身輕。
Phiên âm
Nhân gian vạn hận dĩ nan bình,
Tài đắc thuỳ dương cánh hệ tình.
Do hỉ nhuận tiền sương vị hạ,
Cúc biên y cựu vũ thân khinh.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Nhân gian lắm hận không yên,
Trồng thuỳ liễu lại treo tình cành dương.
Vui vì trước nhuận chưa sương,
Múa reo thân nhẹ cạnh vườn cúc đông.