24/04/2024 10:56Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thú nguyệt hoa

Tác giả: Khuyết danh Việt Nam

Thể thơ: Ca trù (hát nói); Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/02/2020 11:15

 

Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ,
Vô duyên đối diện bất tương phùng.[1]
Cái nguyệt hoa là cái não nùng,
Người hoa nguyệt là người phong nhã.
Nhớ thuở trước buồm ngư một lá,
Động Đào Nguyên[2] khách đã len vào.
Nhớ khi xưa Vương Mẫu hội Bàn Đào[3],
Đỉnh Vu Giáp[4] triêu vân mộ vũ,
Thiên thượng nhân gian tằng tự thú,
Tố Nga, ngọc thỏ diệc đồng cư.[5]
Chẳng phong tình ngày tháng cũng hư,
Nguyên phú dữ, tự kiền khôn mới hé[6].
Hỏi bức tố thư[7] ai khéo vẽ,
Truyện Bích Câu kỳ ngộ[8] thực khôn ngoa.
Gớm cho con tạo đa đoan[9].
[1] Chữ Hán: 有緣千里能相遇,無緣對面不相逢. Có duyên thì cách nhau ngàn dặm cũng gặp nhau, Không có duyên thì ở trước mặt cũng không gặp.
[2] Đời Tấn Vũ Đế có người đánh cá ở huyện Vũ Lăng thả thuyền lạc vào trong động Đào Nguyên là nơi tiên cảnh.
[3] Chữ Hán: 王母會磻桃. Theo Thần tiên truyện: Trong vườn bà Tây Vương Mẫu có cây bàn đào, ba nghìn năm mới khai hoa, ba nghìn năm mới kết quả. Khi đào chín, Tây Vương Mẫu mời quần tiên đến uống rượu thưởng đào, gọi là hội Bàn Đào. Trong hội, tiên đồng và ngọc nữ đùa nhau, có người đánh rơi chén ngọc bị đày xuống nhân gian.
[4] Tích Sở Tương Vương mơ gặp Vu Sơn thần nữ và cùng nhau ân ái.
[5] Chữ Hán: 天上人間曾自趣,素娥玉兎亦同居. Nghĩa: Trên trời và dưới nhân gian cùng thú như nhau, Nên nàng Tố Nga và thỏ ngọc cùng ở với nhau.
[6] Khi trời đất mới sinh ra phú cho người có tài tình, chẳng phong tình cũng phí hoài ngày tháng.
[7] Tranh vẽ người con gái mặc vải trắng.
[8] Truyện Tú Uyên gặp tiên.
[9] Nhiều nỗi éo le.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khuyết danh Việt Nam » Thú nguyệt hoa