13/09/2024 09:37Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Thuỵ Điển
Đăng bởi hongha83 vào 14/08/2015 10:32
Nguyên tác
Jag står på berget och ser över fjärden.
Båtarna vilar på sommarens yta.
”Vi är sömngångare. Månar på drift.”
Så säger de vita seglen.
”Vi smyger genom ett sovande hus.
Vi skjuter sakta upp dörrarna.
Vi lutar oss mot friheten.”
Så säger de vita seglen.
En gång såg jag världens viljor segla.
De höll samma kurs – en enda flotta.
”Vi är skingrade nu. Ingens följe.”
Så säger de vita seglen.Bản dịch của Nguyễn Xuân Sanh
Từ núi cao tôi nhìn vịnh biển
Tàu nghỉ ngơi trên nước mùa hè
"Ta: ngái ngủ. Trăng: đi chệch đường"
Buồm trắng nói thế với riêng tôi
"Ta vào nhà thiu thiu ngủ
Nhẹ nhàng đưa tay đẩy cửa
Chúng ta tựa vào tự do"
Buồm trắng nói thế với riêng tôi
"Hãy giữ cho ý chí thế gian cùng đi một đường
Chỉ có một con tàu
Hướng tới mai sau"
Buồm trắng nói thế với riêng tôi