12/05/2024 04:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 12/11/2011 19:55
Nguyên tác
篱落青煙散綺羅,
橘枝蔗筍傍人家。
太平有像諶娛目,
一種東風萬種花。
Phiên âm
Ly lạc thanh yên tán ỷ la,
Quất chi giá duẩn bạng nhân gia.
Thái bình hữu tượng kham ngu mục,
Nhất chủng đông phong vạn chủng hoa.Dịch nghĩa
Từ phên giậu, làn khoi xanh toả màu gấm vóc
Cành quýt, mầm mía mọc cạnh nhà người
Cảnh tượng thái bình thật đáng vui con mắt
Chỉ một thứ gió đông mà có muôn thứ hoaBản dịch của Bùi Duy Tân, Đào Phương Bình
Khói giậu xanh xanh toả gấm là,
Quýt cam mầm mía cạnh bên nhà.
Thái bình cảnh tượng vui con mắt,
Một thứ nồm nam vạn thứ hoa.
Thuận An: Tên phủ thuộc Kinh Bắc. Sau đổi là Thuận Thành. Nay là huyện Thuận Thành, tỉnh Bắc Ninh.