27/05/2022 00:21Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hài kịch
Buffo

Tác giả: Wisława Szymborska

Nước: Ba Lan
Đăng bởi hongha83 vào 14/06/2012 11:35

 

Nguyên tác

Najpierw minie nasza miłość,
potem sto i dwieście lat,
potem znów będziemy razem:
 
komediantka i komediant,
ulubieńcy publiczności,
odegrają nas w teatrze.
 
Mała farsa z kupletami,
trochę tańca, dużo śmiechu,
trafny rys obyczajowy
i oklaski.
 
Będziesz śmieszny nieodparcie
na tej scenie, z tą zazdrością,
w tym krawacie.
 
Moja głowa zawrócona,
moje serce i korona,
głupie serce pękające
i korona spadająca.
 
Będziemy się spotykali,
rozstawali, śmiech na sali,
siedem rzek, siedem gór
między sobą obmyślali.
 
I jakby nam było mało
rzeczywistych klęsk i cierpień
- dobijemy się słowami.
 
A potem się pokłonimy
i to będzie farsy kres.
Spektatorzy pójdą spać
ubawiwszy się do łez.
 
Oni będą ślicznie żyli,
oni miłość obłaskawią,
tygrys będzie jadł z ich ręki.
 
A my wiecznie jacyś tacy,
a my w czapkach z dzwoneczkami,
w ich dzwonienie barbarzyńsko
zasłuchani.

Bản dịch của Tạ Minh Châu

Tình yêu của chúng mình sẽ qua đi trước nhất
Rồi mới tới một trăm, hai trăm năm sau
rồi chúng mình sẽ lại cùng nhau:

Những anh hề và những cô đào
được công chúng vô cùng ái mộ
đang đóng chúng mình trong nhà hát đó

Chút trò con với những lời ngộ nghĩnh
một vài điệu nhảy, tiếng cười râm ran
Một chấm phá rất đời, rất thực
và bao tràng vỗ tay

Anh sẽ thật nực cười
trên sân khấu này đây
anh ghen tuông
anh đeo cà vạt

Em ngây ngất trong đầu
ngai vàng và trái tim nứt rạn
trái tim em ngu dại
ngai vàng lăn lóc trơ vơ

Anh và em ta sẽ lại hẹn hò
sẽ lại chia tay, tiếng cười vang rạp
Em và anh ta lại cùng sắp đặt
cách ngăn mình bao núi bao sông
và dường như thất bại, khổ đau
còn quá ít với chúng mình, anh ạ
ta dằn dỗi nhau thêm bằng cả ngôn từ

Và sau đó ta chào, đầu cúi gục
vậy là tấn trò kết thúc
Sau khi cười trào nước mắt
khán giả ra về ngủ ngay
Họ sẽ sống cuộc đời tuyệt đẹp, mê say
và tay họ sẽ bón mồi cho hổ

Còn anh và em suốt đời mới lạ làm sao
ta đội mũ lên đầu và ta đeo lục lạc
ta đắm say nghe tiếng chuông man dại ở quanh mình
Nguồn: Thơ Wislawa Szymborska, NXB Hội nhà văn, 1997

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Wisława Szymborska » Hài kịch