18/04/2024 10:43Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 10/01/2018 22:59
Nguyên tác
我家曾住赤欄橋,
鄰里相過不寂寥。
君若到時秋已半,
西風門巷柳蕭蕭。
Phiên âm
Ngã gia tằng trú Xích Lan kiều[1],
Lân lý tương qua bất tịch liêu.
Quân nhược đáo thì thu dĩ bán,
Tây phong môn hạng liễu tiêu tiêu.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Cầu Xích Lan cạnh nhà tôi đấy
Chẳng quạnh hiu, hàng xóm lại qua
Khi anh đến mùa thu già nửa
Ngọn gió tây liễu ngõ reo đùa
[1] Tại Hợp Phì, tỉnh An Huy. Khương Quỳ từng ở tại đây.