20/04/2024 10:14Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khuê oán kỳ 104
閨怨其一百四

Tác giả: Tôn Phần - 孫蕡

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/09/2021 15:54

 

Nguyên tác

偶弄青梅憑短牆,
誰騎白馬傍垂楊。
撩雲潑雨來相擾,
不是巫山窈窕娘。

Phiên âm

Ngẫu lộng thanh mai bằng đoản tường,
Thuỳ ky bạch mã bạng thuỳ dương.[1]
Liêu vân bát vũ lai tương nhiễu,
Bất thị Vu sơn yểu điệu nương.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Đùa mơ xanh bên nhau gần vách thấp,
Cạnh hàng dương cưỡi ngựa trắng là ai.
Gió mưa to bỗng vô duyên quấy nhiễu,
Nào phải đâu nàng yểu điệu Vu đài.
[1] Thơ Bạch Cư Dị có câu “Thiếp lộng thanh mai bằng đoản tường, Quân kỵ bạch mã bạng thuỳ dương” 妾弄青梅憑短牆,君騎白馬傍垂楊.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tôn Phần » Khuê oán kỳ 104