30/03/2024 06:33Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Du Bích Đào động
遊碧桃洞

Tác giả: Lê Quý Đôn - 黎貴惇

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi Vanachi vào 10/06/2019 11:20

 

Nguyên tác

海上群仙事渺茫,
碧桃洞口久荒涼。
乾坤一褐窮徐式,
雲水雙娥老絳香。
石古有聲敲曉月,
沙鹽無味濕秋霜。
世人苦作天台夢,
不想天台亦戲場。

Phiên âm

Hải thượng quần tiên sự diểu mang,
Bích Đào động khẩu cửu hoang lương.
Kiền khôn nhất hạt cùng Từ Thức,
Vân thuỷ song nga lão Giáng Hương.
Thạch cổ hữu thanh xao hiểu nguyệt,
Sa diêm vô vị thấp thu sương.
Thế nhân khổ tác Thiên Thai mộng,
Bất tưởng Thiên Thai diệc hý trường.

Dịch nghĩa

Câu chuyện thần tiên trên biển thật là mơ hồ
Cửa động Bích Đào hoang tàn lạnh lẽo đã từ lâu
Từ Thức một manh áo vải thô cùng quẫn trong trời đất
Giáng Hương đôi mày ngài già sọm giữa chốn nước mây
Tiếng trống đá âm vang dưới bóng trăng thanh
Bãi muối lạnh lùng thấm đẫm suơng thu
Người đời vất vả theo đuổi giấc mộng Thiên Thai
Đâu nghĩ rằng Thiên Thai cũng chỉ là sân khấu của Tạo Hoá

Bản dịch của Đào Phương Bình

Trên biển quần tiên mờ mịt dấu,
Bích Đào động cổ đã hoang lương.
Đất trời mảnh áo thương Từ Thức,
Mây nước đôi mày sạm Giáng Hương.
Trống đá còn vang khua dưới nguyệt,
Mối còn vô vị thấm trong sương.
Người đời mơ cảnh Thiên Thai ấy,
Nào biết Thiên Thai cũng kịch trường.
Động Bích Đào còn gọi là động Từ Thức, ở huyện Nga Sơn, Thanh Hoá.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lê Quý Đôn » Du Bích Đào động