25/04/2024 13:33Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Kẻ lang thang
The wanderer

Tác giả: Sara Teasdale

Nước: Mỹ
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 29/09/2021 08:01

 

Nguyên tác

I saw the sunset-colored sands,
The Nile, like flowing fire between,
Where Ramses stares forth serene
And ammon’s heavy temple stands.

I saw the rocks where long ago,
Above the sea that cries and breaks,
Bright Perseus with Medusa’s snakes
Set free the maiden white like snow.

And many skies have covered me,
And many winds have blown me forth,
And I have loved the green, bright north,
And I have loved the cold, sweet sea.

But what to me are north and south,
And what the lire of many lands,
Since you have learned to catch my hands
And lay a kiss upon my mouth.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Em đã thấy cảnh hoàng hôn màu cát,
Như ngọn lửa bùng chảy, giữa sông Nile,
Nơi Ramses chiêm ngưỡng thật an bình
Ngôi đền hùng vỹ hiên ngang lặng đứng.

Thấy đá nơi đây từ lâu đã dựng,
Trên biển xanh mà kêu khóc vỡ oà,
Perseus chiếu ngời rắn của Medusa
Phóng thích gái trinh da màu tuyết trắng.

Nhiều bầu trời ở quanh em che chắn,
Biết bao cơn gió thổi lướt qua em,
Em yêu miền bắc tươi sáng, êm đềm
Yêu biển ngọt ngào lạnh lùng se sắt.

Nhưng với em miền nam và miền bắc
Cũng giống như nhiều vùng đất thiên nhiên,
Từ khi anh biết nắm lấy tay em
Và anh đặt nụ hôn môi nồng cháy.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sara Teasdale » Kẻ lang thang