20/04/2024 11:14Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nếu con tim cháy lên và run rẩy
Если сердце горит и трепещет

Tác giả: Maximilian Kirienko-Voloshin - Максимилиан Кириенко-Волошин

Nước: Nga
Đăng bởi nguyenxuanphong vào 13/09/2007 04:41

 

Nguyên tác

Если сердце горит и трепещет,
Если древняя чаша полна... -
Горе! Горе тому, кто расплещет
Эту чашу, не выпив до дна.

В нас весенняя ночь трепетала,
Нам таинственный месяц сверкал...
Не меня ты во сне обнимала,
Не тебя я во тьме целовал.

Нас палящяя жажда сдружила,
В нас различное чувство слилось:
Ты кого-то другого любила,
И к другой мое сердце рвалось.

Запрокинулись головы наши,
Опьянились мы огненным сном,
Расплескали мы древние чаши,
Налитые священным вином.

Bản dịch của Phương Thảo

Nếu con tim cháy lên và run rẩy
Nếu chén xưa rượu đã rót tràn đầy…
Thật bất hạnh cho người đem hắt rảy
Chén rượu này, mà chẳng uống cho say.

Đêm mùa xuân trong ta từng rung động
Ánh trăng bí huyền lấp láy, long lanh…
Em chẳng từng ôm anh trong giấc mộng
Còn anh trong đêm đã chẳng hôn em.

Nỗi khát khao từng thiêu đốt hai ta
Một tình cảm dị thường từng hòa nhập:
Em đã từng yêu một ai đó khác
Còn trái tim anh – người khác hướng về.

Hai chúng mình đã từng ngẩng đầu lên
Từng say sưa bằng giấc mơ của lửa
Chén cổ xưa đã từng đem hắt đổ
Chiếc chén rót đầy thứ rượu thiêng liêng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Maximilian Kirienko-Voloshin » Nếu con tim cháy lên và run rẩy