26/04/2024 13:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Giang biên tinh nguyệt kỳ 2
江邊星月其二

Tác giả: Đỗ Phủ - 杜甫

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/05/2015 00:49

 

Nguyên tác

江月辭風纜,
江星別霧船。
雞鳴還曙色,
鷺浴自清川。
歷歷竟誰種,
悠悠何處圓。
客愁殊未已,
他夕始相鮮。

Phiên âm

Giang nguyệt từ phong lãm,
Giang tinh biệt vụ thuyền.
Kê minh hoàn thự sắc,
Lộ dục tự thanh xuyên.
Lịch lịch cánh thuỳ chủng,
Du du hà xứ viên.
Khách sầu thù vị dĩ,
Tha tịch thuỷ tương tiên.

Dịch nghĩa

Trăng sông bỏ cái buồm lộng gió,
Sao sông chia cách con thuyền trong mù.
Gà gáy, ánh sáng loé lên nơi xa,
Cò lội ngay sông trong gần.
Rờ rỡ mà ai trồng nên thế,
Tròn vạnh ở nơi nào xa xa.
Lòng buồn của khách sao mà hết được,
Thôi để tối khác hãy đẹp lại.

Bản dịch của Phạm Doanh

Trăng sông bỏ buồm gió,
Sao sông biệt thuyền mây.
Gà gáy, ánh trời loé,
Cò lội sông trong này.
Lộ lộ ai trồng thế,
Xa xa nơi tròn xoay.
Lòng khách buồn chưa dứt,
Đêm khác vui lại đây.
(Năm 768)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Phủ » Giang biên tinh nguyệt kỳ 2