26/04/2024 22:30Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 09/04/2015 17:55
Phiên âm
Lục tỉnh dĩ thành tân thế giới,
Tam xuân di thị cựu văn chương.
Thuỳ gia đài tạ vân sinh thái?
Hà xứ xa thuyền điện thổ quang?
Thôn lão thâm canh tuân quốc hiệu,
Dịch phu chung nhật tán y phương.
Vô tri tối thị lộ bàng thụ,
Lưỡng lưỡng, tam tam, lục cựu hoàngDịch nghĩa
Sáu tỉnh (Nam Kỳ) đã thành cõi đất mới,
Ba xuân, vẫn giữ được nếp văn chương xưa.
Nhà ai mà đài gác như mây bay nhiều vẻ,
Nơi nào đây mà xe thuyền, đèn điện sáng trưng?
Ông già xứ quê đêm khuya hỏi nhau niên hiệu của nước,
Lính gác suốt ngày bàn tán chuyện thuốc thang.
Hàng cây bên đường chẳng biết gì cả,
Từng đám, từng đám hai ba cây, chỗ lá xanh, chỗ lá vàng…Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Sáu tỉnh đã thành đất mới rồi,
Ba xuân, giữ được nếp xưa thời.
Nhà ai đài gác mây nhiều vẻ,
Đèn điện sáng trưng thuyền đến, rời.
Ông lão đêm bàn niên hiệu nước,
Lính canh ngày hỏi thuốc thang chơi.
Hàng cây đường ấy sao không biết,
Từng đám cây xanh vàng lá rơi…