27/04/2024 06:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 11/06/2014 17:44
Nguyên tác
老人今年八十幾,
口中零落殘牙齒。
天陰傴僂帶嗽行,
猶向岩前种松子。
Phiên âm
Lão nhân kim niên bát thập kỷ,
Khẩu trung linh lạc tàn nha xỉ.
Thiên âm ủ lũ đới thấu hành,
Do hướng nham tiền chủng tùng tử.Dịch nghĩa
Ông lão năm nay đã hơn tám mươi tuổi,
Trong miệng răng suy yếu đã rụng hết.
Trời lạnh, lưng đã còng, lại húng hắng ho,
Vậy mà ông vẫn cứ lên núi trước nhà đặng trồng thông.Bản dịch của Nguyễn Minh
Tuổi lão nhân đã hơn tám chục
Răng suy tàn đã rụng còn đâu
Lưng còng, trời lạnh, ho lâu
Núi cao ông vẫn lên hầu trồng thông