21/04/2024 02:48Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sở tư
所思

Tác giả: Lý Trung - 李中

Thể thơ: Cổ phong (cổ thể); Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Ngũ đại
Đăng bởi tôn tiền tử vào 08/08/2014 06:43

 

Nguyên tác

門掩殘花寂寂,
簾垂斜月悠悠。
縱有一庭萱草,
何曾與我忘憂。

Phiên âm

Môn yểm tàn hoa tịch tịch,
Liêm thuỳ tà nguyệt du du.
Túng hữu nhất đình huyên thảo,
Hà tằng dữ ngã vong ưu.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Cửa đóng hoa tàn tịch mịch
Rèm buông trăng chếch bâng khuâng
Ngay cả một vườn huyên thảo
Có cùng tôi hết lo buồn

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Trung » Sở tư