18/04/2024 23:00Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Gia Định tam thập cảnh - Long Hồ ẩn nguyệt

Tác giả: Trịnh Hoài Đức - 鄭懷德

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Vanachi vào 30/09/2018 14:43

 

Phiên âm

Liễu doanh sương túc quyển nha kỳ,
Thanh dạ vô trần thế hạo hi.
Ba để kính đài trầm ngọc nữ,
Hồ tâm châu hàm thất long ly.
Ngư chu tranh phiếm Ngân hà khúc,
Quế thụ phiên tài Việt thuỷ mi.
Hữu khách đắc ngư hoàn đái tửu,
Mính nhiên truy tụng Tử Chiêm[1] từ.

Dịch nghĩa

Doanh Liễu sương nghiêm túc, cuốn cờ đuôi nheo,
Đêm trong không chút bụi, hiếm có trên đời.
Đáy sóng như đài gương, Ngọc nữ chìm lặn,
Lòng hồ ngậm hạt châu, không thấy bóng long ly đâu cả.
Thuyền đánh cá tranh nhau lướt trong khúc Ngạn hà,
Cây quế chia ra trồng ở bờ sông nước Việt.
Có khách câu được cá còn mang rượu theo,
Say ngâm lại bài từ của Tử Chiêm.

Bản dịch của Hoài Anh

Sương nghiêm doanh liễu cuốn cờ,
Đêm trăng, cõi thế bao giờ đẹp hơn?
Đài gương: Ngọc nữ chập chờn,
Lòng hồ châu ngậm, đâu còn long ly?
Khúc Ngân hà thuyền chở đi,
Bờ sông nước Việt quế chia hàng trồng.
Khách được cá, sẵn rượu nồng,
Say ngâm từ khúc bi hùng Đông Pha.
Long Hồ là tên một cái hồn ở Long Hồ dinh, một trong 12 dinh của Đàng Trong do Võ vương Nguyễn Phúc Khoát đặt ra năm Giáp Tý (1744), trị sở ở nơi nay là làng Long Hồ, ở sát tỉnh lỵ Vĩnh Long.

[1] Tự của Tô Đông Pha, thi sĩ đời Tống, Trung Quốc.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trịnh Hoài Đức » Gia Định tam thập cảnh - Long Hồ ẩn nguyệt