27/04/2024 08:08Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hoạ Cung Bảo Hà Nguyên đại nhân Giáp Tý nguyên đán thí bút nguyên vận
和宮保河源大人甲子元旦試筆原韻

Tác giả: Nguyễn Phúc Ưng Bình - 阮福膺苹

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi hảo liễu vào 31/12/2014 12:12

 

Nguyên tác

曾幾經春復一元,
春官禮樂幸猶存。
春榮草木橫山路,
春滿樓臺洞海村。
過眼春風開萬戶,
抬頭春雨拜新恩。
康強壽考新春筆,
爭向河源紀片言。

Phiên âm

Tằng kỷ kinh xuân phục nhất nguyên[1],
Xuân quan[2] lễ nhạc hạnh do tồn.
Xuân vinh thảo mộc Hoành sơn lộ,
Xuân mãn lâu đài Động Hải thôn.
Quá nhãn xuân phong khai vạn hộ,
Đài đầu xuân vũ bái tân ân.
Khang cường thọ khảo tân xuân bút,
Tranh hướng Hà Nguyên kỷ phiến ngôn.

Dịch nghĩa

Mùa xuân đã qua lâu rồi nay sắp tròn một năm
Lễ nhạc may vẫn còn giữ
Xuân qua cây cỏ Hoành Sơn tươi tốt
Xuân sang bàng bạc khắp thôn làng Động Hải
Gió xuân thổi nhanh mở cửa hàng vạn nhà
Ngẩng đầu đón mưa xuân, bái lạy ơn mới
Còn mạnh khoẻ sống lâu, khai bút đầu xuân
Hướng về ông Hà Nguyên tỏ vài lời

Bản dịch của Nguyễn Hữu Vinh

Xuân qua một thoáng đã năm tròn
Xuân lại cũng may phép lễ còn
Xuân đến Hoành Sơn ngàn cỏ tốt
Xuân đầy Động Hải vạn lầu son
Đẩy đưa gió nhẹ thăm trăm hộ
Ngẩng đón mưa xuân lạy nhớ ơn
Còn khoẻ đầu xuân cầm bút mới
Vài dòng kỷ niệm gửi Hà Nguyên
Lời tự: “Án sát Quảng Bình” 按察廣平 (Thơ làm trong thời kỳ làm án sát Quảng Bình).
Giáp Tý tức năm 1924.

[1] Một năm.
[2] Một chức quan đời Lục triều, Trung Quốc.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Hoạ Cung Bảo Hà Nguyên đại nhân Giáp Tý nguyên đán thí bút nguyên vận