21/04/2024 00:23Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Vũ Lăng xuân
武陵春

Tác giả: Liên Tĩnh Nữ - 連靜女

Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Tống, Liêu, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/04/2020 11:24

 

Nguyên tác

人道有情須有夢,
無夢豈無情?
夜夜相思直到明,
有夢怎生成?

伊若忽然來夢裏,
鄰笛又還驚。
笛裏聲聲不忍聽,
渾是斷腸聲。

Phiên âm

Nhân đạo hữu tình tu hữu mộng,
Vô mộng khởi vô tình?
Dạ dạ tương tư trực đáo minh,
Hữu mộng chẩm sinh thành?

Y nhược hốt nhiên lai mộng lý,
Lân địch hựu hoàn kinh.
Địch lý thanh thanh bất nhẫn thinh (thính),
Hỗn thị đoạn trường thanh.

Bản dịch của Lê Văn Đình, Ngô Như Sâm

Người bảo có tình tất có mộng,
Không mộng, không tình sao?
Đêm đêm tương tư thức suốt sáng,
Thử hỏi mộng sao thành?

Nếu chàng bỗng hiện về trong mộng,
Sáo đâu vẳng giật mình.
Dìu dặt nghe không sao chịu nổi,
Không dao nhưng đứt ruột.
Theo tiểu truyện, Liên Tĩnh Nữ có tình cảm với nho sinh hàng xóm là Trần Ngạn Thần 陳彥臣, mẹ cô biết được nên ngăn cấm. Một đêm, Ngạn Thần lẻn vào phòng Liên Tĩnh, trong lúc nói chuyện, nàng làm bài từ này tặng Ngạn Thần.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Liên Tĩnh Nữ » Vũ Lăng xuân