21/04/2024 02:23Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tặng Hổ Môn Tả dực Tổng binh Hoàng Tiêu

Tác giả: Trịnh Hoài Đức - 鄭懷德

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Vanachi vào 12/10/2018 10:36

 

Phiên âm

Suý mạc hiên ngang toạ thượng tân,
Hoàng quân khí vũ quýnh phong trần.
Hổ quan sương túc an biên lược,
Việt hải phân tiêu ngự kiểu tuần.
Bất vấn phiên thương hoài ngọc bạc,
Vô lao diên hộ thộn châu tân.
Bỉnh mao ngã thị Nam lai sứ,
Nhất ấp thanh huy bội phục tần.

Dịch nghĩa

Màn suý hiên ngang là khách trên toà,
Hoàng quân khí vũ khác vẻ phong trần.
Cửa quan Hổ Môn nghiêm túc nghĩ sách lược yên ổn biên giới,
Bể Việt khí tà tiêu đi tuần phòng kẻ lén lút qua.
Không hỏi đến thuyền lái buôn nước ngoài chứa ngọc,
Chẳng bận tâm chuyện thuyền nhân chôn hạt châu ở bờ biển.
Tôi là sứ cầm cờ tiết mao từ phương Nam đến,
Vừa vái dung quang lòng hằng bội phục.

Bản dịch của Hoài Anh

Nơi màn suý khách trên toà,
Hoàng quân khí vũ khác xa phầm trần.
Giữ yên bờ cõi hải tần,
Khí tà tiêu hết, đi tuần sớm khuya.
Thuyền giấu ngọc, hỏi làm chi,
Châu chôn ven biển xá gì thương nhân.
Từ phương Nam đến sứ thần,
Thấy dung quang đã bội phần kính yêu.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trịnh Hoài Đức » Tặng Hổ Môn Tả dực Tổng binh Hoàng Tiêu