29/04/2024 11:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khúc hát tháng năm và đức hạnh
Chant de Mai et de vertu

Tác giả: Clément Marot

Nước: Pháp
Đăng bởi hongha83 vào 02/12/2008 07:18

 

Nguyên tác

Volontiers en ce mois ici
La terre mue et renouvelle.
Maints amoureux en font ainsi,
Sujets à faire amour nouvelle
Par légèreté de cervelle,
Ou pour être ailleurs plus contents ;
Ma façon d'aimer n'est pas telle,
Mes amours durent en tout temps.

N'y a si belle dame aussi
De qui la beauté ne chancelle ;
Par temps, maladie ou souci,
Laideur les tire en sa nacelle ;
Mais rien ne peut enlaidir celle
Que servir sans fin je prétends ;
Et pour ce qu'elle est toujours belle
Mes amours durent en tout temps.

Celle dont je dis tout ceci,
C'est Vertu, la nymphe éternelle,
Qui au mont d'honneur éclairci
Tous les vrais amoureux appelle :
" Venez, amants, venez (dit-elle),
Venez à moi, je vous attends ;
Venez (ce dit la jouvencelle).
Mes amours durent en tout temps. "

Bản dịch của Phạm Nguyên Phẩm

Vào tháng năm ghi nhớ
Đất đổi thịt thay da
Nhiều tình nhân cũng vậy
Muốn tìm người trong mơ
Do nhẹ dạ lòng mềm
Do muốn thoả ước mong
Tôi yêu đâu như vậy
Tình tôi bền mãi mãi

Trần gian đâu tồn tại
Sắc đẹp cứ còn hoài
Thời gian, buồn, bệnh tật
Làm phai vẻ đẹp tươi
Người mà tôi yêu quý
Chẳng khi nào hết xinh
Muốn nàng luôn như vậy
Tình tôi chẳng nhạt phai

Người mà tôi nói đây
Là Đức hạnh trần gian
Vị Nữ thần vĩnh cửu
Ngự đỉnh cao vinh quang
Mọi người hãy thuỷ chung
"Lại đây em chờ mong
Lại đây anh yêu quí
Tình em thiên niên kỷ"

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Clément Marot » Khúc hát tháng năm và đức hạnh