25/04/2024 00:34Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Mỹ
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 18/01/2022 20:46
Nguyên tác
To say I’m without fear--
It wouldn’t be true.
I’m afraid of sickness, humiliation.
Like anyone, I have my dreams.
But I’ve learned to hide them,
To protect myself
From fulfillment: all happiness
Attracts the Fate’s anger.
They are sisters, savages--
In the end they have
No emotion but envy.Bản dịch của Minh Sơn Lê
Cho rằng em chẳng biết sợ lo--
Đó không là thực tế bao giờ.
Em sợ ốm đau, niềm sỉ nhục.
Giống như mọi người, em cứ mơ.
Nhưng em học được cách giấu mình,
Để chở che cho chính thân mình
Từ trong viên mãn: niềm hạnh phúc
Thu hết hờn căm số phận mình.
Là chị em, của lũ dã man--
Để cuối cùng rồi chúng sẽ mang
Cả đời vô cảm nhưng ganh ghét.