29/03/2024 21:10Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hồn hoa
Les esprits des fleurs

Tác giả: Alphonse de Lamartine - Alphonse-Marie Prat de Lamartine

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 08/05/2021 17:48

 

Nguyên tác

Voyez-vous de l’or de ces urnes
S’échapper ces esprits des fleurs,
Tout trempés de parfums nocturnes,
Tout vêtus de fraîches couleurs?

Ce ne sont pas de vains fantômes
Créés par un art décevant,
Pour donner un corps aux arômes
Que nos gazons livrent au vent.

Non chaque atome de matière
Par un esprit est habité;
Tout sent, et la nature entière
N’est que douleur et volupté!

Chaque rayon d’humide flamme
Qui jaillit de vos yeux si doux;
Chaque soupir qui de mon âme
S’élance, et palpite vers vous;

Chaque parole réprimée
Qui meurt sur mes lèvres de feu,
N’osant même à la fleur aimée
D’un nom chéri livrer l’aveu;

Ces songes que la nuit fait naître
Comme pour nous venger du jour,
Tout prend un corps, une âme, un être,
Visibles, mais au seul amour!

Cet ange flottant des prairies,
Pâle et penché comme ses lis,
une de mes rêveries
Restée aux fleurs que je cueillis.

Et sur ses ailes renversées
Celui qui jouit d’expirer,
Ce n’est qu’une de mes pensées
Que vos lèvres vont respirer.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Ánh vàng từ những lọ hoa
Hoa đang cho thấy thoát ra linh hồn,
Để đêm hương ngát dập dồn,
Mặc lên mọi thứ một hồn thắm tươi?

Không là những bóng ma lười
Hiện ra do bởi thuật chơi tạo hình,
Đem cho cơ thể hương trinh
Mơn man trên cỏ giao tình gió qua.

Không từ nguyên tử sinh ra
Bởi linh hồn chính ngôi nhà an cư;
Thiên nhiên hương toả vô tư
Dù trong vui sướng cũng như đoạ đày!

Từng tia lửa ướt lạ thay
Tuôn ra từ khoé mắt nai dịu hiền;
Hồn anh tiếng thở dồn lên
Lao, rồi dập mạnh vào em rộn ràng;

Ngôn từ như bị chặn ngang
Trên môi rực lửa nồng nàn của anh,
Ngại ngần với đoá hoa tình
Cái tên ấp ủ lời tình anh trao;

Những đêm mơ giấc ngọt ngào
Trả thù cho cả ngày xao xuyến lòng,
Một thân thể, một linh hồn,
Để chiêm ngưỡng, mà chỉ còn tình yêu!

Thiên thần trên cỏ phiêu diêu,
Nhạt cong như đoá yêu kiều lưu ly,
một trong những giấc mơ ngày
Để hoa ở lại trên tay anh hoài.

Áp hoa xuống cánh môi này
Cho em chất ngất mê say tận cùng,
Anh hằng suy nghĩ trong lòng
Rằng em sẽ thở hương nồng trên môi.
1849

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Alphonse de Lamartine » Hồn hoa