01/03/2020 05:30Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Minh nguyệt tam ngũ dạ
明月三五夜

Tác giả: Nguyên Chẩn - 元稹

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 10/05/2014 23:50

 

Nguyên tác

待月西廂下,
迎風戶半開。
拂牆花影動,
疑是玉人來。

Phiên âm

Đãi nguyệt tây sương hạ,
Nghinh phong hộ bán khai.
Phất tường hoa ảnh động,
Nghi thị ngọc nhân lai.

Dịch nghĩa

Chờ trăng lên ở nhà bên hông phía tây,
Cửa mở hé hóng gió.
Cành hoa phía tường lay động,
Hẳn là người ngọc đã tới.

Bản dịch (của Bản dịch của Nhượng Tống)

Cửa hé theo luồng gió,
Trăng chờ dưới mái tây.
Chạm tường hoa động bóng,
Người ngọc đến đâu đây.
Tác giả có viết một tiểu thuyết nhan đề "Oanh Oanh truyện" (còn gọi là "Hội chân ký"), nói về mối tình vụng trộm của Thôi Oanh Oanh và cậu học trò Trương Quân Thuỵ. Truyện này sau được Vương Thực Phủ đời Nguyên viết thành vở kịch "Tây sương ký". Bài này tả lúc đôi bên hẹn hò gặp nhau ngay tại nhà Trương sinh, Oanh Oanh leo tường phía sau vào.
Bản dịch trong "Tây sương ký" do Nhượng Tống dịch.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyên Chẩn » Minh nguyệt tam ngũ dạ