26/04/2024 05:22Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi hongha83 vào 16/12/2009 17:50
Nguyên tác
旭氣未曾至,
花枝早已開。
也知此香色,
本自歲寒來。
Phiên âm
Húc khí vị tằng chí
Hoa chi tảo dĩ khai
Dã tri thử hương sắc
Bản tự tuế hàn laiDịch nghĩa
Hơi ấm mùa xuân chưa đến
Hoa đã sớm nở trên cành
Biết rằng hương sắc ấy
Vốn sinh ra từ mùa đông giá lạnhBản dịch của Nguyễn Tiến Đoàn
Hơi ấm xuân chưa đến
Cành hoa đã đơm bông
Mới hay hương sắc ấy
Sinh tự thuở hàn đông