26/04/2024 13:53Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Tây Sơn
Đăng bởi hongha83 vào 09/11/2021 14:37
Nguyên tác
聖賢岸不遠,
一趣亦易到。
自强男子心,
益壯丈夫志。
世路是非茫,
天機消息巧。
賦與不爲貧,
恆性勉自保。
Phiên âm
Thánh hiền ngạn bất viễn,
Nhất xúc diệc dị đáo.
Tự cường nam tử tâm,
Ích tráng trượng phu chí.
Thế lộ thị phi mang,
Thiên cơ tiêu tức xảo.
Phú dữ bất vi bần,
Hằng tính miễn tự bảo.Dịch nghĩa
Bờ thánh hiền chẳng xa xôi
Đã đi cũng dễ đến
Tự cường là tấm lòng của bậc nam tử
Làm cho thêm mạnh mẽ là chí của đấng trượng phu
Đường đời việc phải, việc trái rất nhiều
Cơ trời giảm đi rồi tăng lên thật là khéo
Trời phú cho ta chẳng phải nghèo
Tính thường của ta là giữ lấy sự cố gắngBản dịch của Sơn Nam
Bờ thánh hiền không xa
Đã đi là đến bờ
Tự cường, lòng nam tử
Ích tráng, chí trượng phu
Phải trái đầy thế lộ
Tăng giảm khéo thiên cơ
Trời cho không nghèo ngặt
Bền giữ nết sau xưa