28/03/2024 17:03Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Họ tin rằng tôi đang buồn tủi...”
“Man glaubt, daß ich mich gräme...”

Tác giả: Heinrich Heine

Nước: Đức
Đăng bởi hongha83 vào 21/12/2017 07:53

 

Nguyên tác

Man glaubt, daß ich mich gräme
In bitter’m Liebesleid,
Und endlich glaub’ ich es selber,
So gut wie andre Leut’.

Du Kleine mit großen Augen,
Ich hab’ es dir immer gesagt,
Daß ich dich unsäglich liebe,
Daß Liebe mein Herz zernagt.

Doch nur in einsamer Kammer
Sprach ich auf solche Art,
Und ach! ich hab’ immer geschwiegen
In deiner Gegenwart.

Da gab es böse Engel,
Die hielten mir zu den Mund;
Und ach! durch böse Engel
Bin ich so elend jetzund.

Bản dịch của Nguyễn Khắc Khoa

Họ tin rằng tôi đang buồn tủi
Trong mối tình đen đủi đắng cay
Và sau hết chính tôi đây
Cũng tin như thể xưa nay bao người

Ôi em nhỏ với đôi mắt rộng
Đã bao lần em chẳng nghe sao
Rằng tôi yêu quý biết bao
Rằng tình yêu đó xé cào tim tôi

Nhưng tôi nói thế thôi, và chỉ
Riêng trong căn phòng bé cô đơn
Còn khi nào có mặt em
Thì tôi chỉ biết lặnh yên âm thầm

Có lẽ những thiên thần độc ác
Đã luôn luôn bịt chặt miệng tôi
Ác thần, ra chính các ngươi
Khiến tôi nay chịu cuộc đời đớn đau

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Heinrich Heine » “Họ tin rằng tôi đang buồn tủi...”