06/06/2023 19:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khi nào, khi nào, khi nào?
Quando, quando, quando?

Tác giả: Tony Renis

Nước: Italia
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 17/02/2023 06:47

 

Nguyên tác

Dimmi quando tu verrai,
dimmi quando... quando... quando...
l’anno, il giorno e l’ora in cui
forse tu mi bacerai...

Ogni istante attenderò,
fino a quando... quando... quando...
d’improvviso ti vedrò
sorridente accanto a me!

Se vuoi dirmi di sì

devi dirlo perché
non ha senso per me la mia vita senza te...
Dimmi quando tu verrai,
dimmi quando... quando... quando...
e baciandomi dirai,
Non ci lasceremo mai!

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Xin em hãy nói thật thà
Khi nào em mới chính là của anh
Yêu thương hai đứa dỗ dành
Đừng cho anh cứ quẩn quanh đợi chờ

Khi nào em “yes” thật cho
Hãy cho anh biết bao giờ nhé em
Em là hạnh phúc anh tìm
Hãy cho anh biết khi em bằng lòng

Ngày từng khoảnh khắc chờ mong
Dường như là cả một vòng đời anh
Hãy cho anh được dỗ dành
Niềm vui không dễ em đành bỏ qua

Anh không thể đợi thêm mà
Hãy cho anh biết thật thà nhé em
Biết em rung động hồn tim
Khi nào em nói rằng em yêu rồi…
1962
Bài thơ lục bát dựa theo bản lời Anh của nhạc sĩ Ervin Drake (1919-2015) người Mỹ dịch từ nguyên bản tiếng Ý của nhạc sĩ Tony Renis (1938-?).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tony Renis » Khi nào, khi nào, khi nào?