28/04/2024 18:36Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sonnet 009 (Chắc muốn tránh cảnh goá buồn đau khổ)
Sonnet 009 (Is it for fear to wet a widow’s eye)

Tác giả: William Shakespeare

Nước: Anh
Đăng bởi Vanachi vào 20/03/2007 13:10

 

Nguyên tác

Is it for fear to wet a widow’s eye
That thou consumest thyself in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die.
The world will wail thee, like a makeless wife;

The world will be thy widow and still weep
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep
By children’s eyes her husband’s shape in mind.

Look, what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it;
But beauty’s waste hath in the world an end,
And kept unused, the user so destroys it.

No love toward others in that bosom sits
That on himself such murderous shame commits.

Bản dịch của Thái Bá Tân

Chắc muốn tránh cảnh goá buồn đau khổ
Mà xưa nay anh thích sống một mình.
Nhưng nếu nhỡ anh chết đi, lúc đó
Cả đời này thương xót để tang anh.

Và sẽ khóc rằng anh không để lại
Cho đời sau bất cứ một cái gì.
Người vợ goá sẽ nhìn con nhớ mãi
ảnh người chồng thần chết đã mang đi.

Tiền bạc mất, suy cho cùng không mất,
Mà chuyển sang người nọ hoặc người này,
Nhưng sắc đẹp đánh rơi không thể nhặt,
Ai đã già không trẻ lại xưa nay.

Đời này ai với chính mình phụ bạc,
Người ấy chẳng bao giờ yêu ai khác!

In từ trang: https://www.thivien.net/ » William Shakespeare » Sonnet 009 (Chắc muốn tránh cảnh goá buồn đau khổ)