28/10/2021 05:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Biết rằng anh vẫn sống đây”
“Wie kannst du ruhig schlafen”

Tác giả: Heinrich Heine

Nước: Đức
Đăng bởi hongha83 vào 22/12/2017 08:12

 

Nguyên tác

Wie kannst du ruhig schlafen,
Und weißt, ich lebe noch?
Der alte Zorn kommt wieder,
Und dann zerbrech’ ich mein Joch.

Kennst du das alte Liedchen:
Wie einst ein todter Knab’
Um Mitternacht die Geliebte
Zu sich geholt in’s Grab?

Glaub’ mir, du wunderschönes,
Du wunderholdes Kind,
Ich lebe und bin noch stärker
Als alle Todten sind!

Bản dịch của Nguyễn Khắc Khoa

Biết rằng anh vẫn sống đây
Mà sao em vẫn mê say giấc nồng?
Anh đang phá vỡ xiềng gông
Vì cơn giận cũ trong lòng bốc lên

Bài ca xưa biết không em:
Ngày xưa có gã thiếu niên chết rồi
Người yêu gã chẳng chịu rời
Giữa đêm khuya vắng vụt lôi xuống mồ

Đẹp xinh trong trắng ngây thơ
Em yêu ơi chớ nghi ngờ mảy may
Tin rằng anh vẫn sống đây
Và đang khoẻ gấp ngàn thây dưới mồ
Nguồn: Tuyển thơ Hainơ, NXB Văn học, 1999

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Heinrich Heine » “Biết rằng anh vẫn sống đây”