30/03/2024 02:34Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Khi em buồn - em nghĩ đến anh...”
“Когда мне плохо - думаю о Вас...”

Tác giả: Marina Svetaeva - Марина Цветаева

Nước: Nga
Đăng bởi hảo liễu vào 11/12/2015 20:22

 

Nguyên tác

Когда мне плохо - думаю о Вас,
Когда блаженно - это тоже Вы,
Как музыка слетающей листвы,
Как поезд из тумана - в верный час.

Пусть длится этот сон всю жизнь,
Но есть одна примета сна - пройдет,
Вы навсегда извечный оборот
На Вас, и страсти не избыть.

Я перестала Ваших писем ждать,
Но каждый день и каждый жизни миг
Вы - цель моя, трепещущий родник.
Так было, есть и вечно будет так.

Dịch nghĩa

Khi em buồn – nghĩ đến anh
Khi vui sướng – cũng là anh
Như bản nhạc lá cây bay bổng
Như chuyến tàu ra khỏi màn sương, đúng hẹn

Mong giấc mơ này dài mãi suốt đời
Nhưng rồi có một điềm báo - giấc mơ qua đi
Anh mãi vĩnh viễn quay mặt
Với anh, niềm say mê không hề phai

Em đã không còn chờ đợi thư từ anh nữa
Nhưng từng ngày và từng tích tắc cuộc sống
Anh - lý tưởng của em, như dòng suối chảy
Đã như vậy, hiện tại và vĩnh viễn sẽ như vậy

Bản dịch của Thái Xuân Nguyên

Như khúc nhạc của cây ngàn bay lá
Em nghĩ về anh khi rạo rực niềm vui
Như con tàu vượt mù sương đúng hẹn
Lúc đau buồn cũng nghĩ đến anh thôi.

Em vẫn mong theo mãi suốt cuộc đời
Dù điềm báo giấc mơ kia sẽ tắt
Và, mãi mãi anh là người quay mặt
Nhưng niềm yêu vĩnh viễn chẳng hề vơi.

Em đã không còn đợi chờ thư anh nữa
Nhưng cuộc sống từng ngày, từng khắc đang trôi
Anh vẫn trong em như mạch nguồn suối chảy
Hôm qua, bây giờ và vĩnh viễn không thôi.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Marina Svetaeva » “Khi em buồn - em nghĩ đến anh...”