19/04/2024 10:59Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cỏ non
草儿

Tác giả: Khang Bạch Tình - 康白情

Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi hongha83 vào 02/06/2008 00:27

 

Nguyên tác

草儿在前,
鞭儿在后。
那喘吁吁的耕牛,
正担着犁鸢,
眙着白眼,
带水拖泥,
在那里“一东二冬”地走着。

“呼——呼……”
“牛也,你不要叹气,
快犁快犁,
我把草儿给你。”

“呼——呼……”
“牛也,快犁快犁。
你还要叹气,
我把鞭儿抽你。”

牛呵!
人呵!
草儿在前,
鞭儿在后。

Bản dịch của Trần Đình Sử

Cỏ ở trước
Roi ở sau
Bước thở phì phò một chú trâu
Vừa kéo bắp cày
Vừa giương đôi mắt
Lội bùn nhão nhoét
"Tắc tắc", "rì rì", đang bước mau

Phì...phò...
Trâu ơi, đừng than thở
Cày lên đi cho mau
Cỏ non dành cho trâu

Phì...phò...
Trâu ơi, cày mau, cày mau
Nếu còn than thở nữa
Roi này sẽ quất đau

Ơi người!
Ơi trâu!
Cỏ ở trước
Roi ở sau

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khang Bạch Tình » Cỏ non