27/04/2024 04:40Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Dưới cây tùng không có người
松下無人

Tác giả: Dư Quang Trung - 余光中

Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi hongha83 vào 10/08/2019 21:18

 

Nguyên tác

在長松陰下坐禪學羅漢
來來去去的鳥聲
似有意似無意
是空山派來的探子嗎
探我的修鍊有多深?
那細碎的啁啁囀囀
一聲聲都落到了心上
一聲聲,都落到了心上嗎
還是都沉到了谷底
一百息後血脈更清暢
那些巧舌的分心術
左耳進,右耳出
啾啾要停已無處
一群雀飛噪而來
穿我的透明飛噪而去
爭報對面的山色說
——松下無人

Bản dịch của Nguyễn Đình Nhữ

Ngồi thiền, học dưới bóng tùng
Tiếng chim thoắt đến thoắt vùng bay đi

Thực hư hẳn có ý chi
Thám kia phái đến chỉ vì dò la?

Xe m ta luyện có sâu xa
Tiếng chim ríu rít xem ra rã rời

Thanh âm từng tiếng chơi vơi
Bao nhiêu tiếng ấy rơi nơi cõi lòng?

Hay chìm dưới đáy vực trong
Qua bao hơi thở mạch thông huyết hoà

Thuật phân tâm đầu lưỡi ta
Vào tai bên ấy lại ra tai này

Muốn dừng, chẳng có nơi bay
Một bầy chim sẻ đến ngay rộn lời

Tiếng chim lảnh lót vang trời
Nói cùng sắc núi lôi thôi ngõ hầu:

Dưới tùng không có người đâu

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dư Quang Trung » Dưới cây tùng không có người